泛民派和建制派英文咋讲?为何亲北京派别被称“建制派”?

11月25日,香港泛民主派在区议会选举取得压倒性大胜。泛民主派候选人取得超过385席,建制派取得59席,相比上次区选的292席大幅缩水。

香港区议会选举中泛民取得压倒性胜利 (AP: Kin Cheung)

香港行政长官林郑月娥昨天早晨(11月26日)表示,“特区政府尊重这次选举结果。我留意到坊间对结果有很多分析和解读,不少指出结果反映市民对社会现状及深层次问题的不满。特区政府一定会虚心聆听市民的意见,并认真反思。”

香港这场选举主要是“泛民主派”与“建制派”之间的对决。两股势力针锋相对,“泛民主派”似乎是“建制派”的反义词。

“泛民主”比较好理解,英文是“pro-democracy” 。泛民主派包括众多不同的党派,有的激进有的温和,統称泛民。

那么,什么是“建制派”?英文又如何表达?

词义解释:

在香港,亲建制派(简称“建制派”)不是指某个政党,而是一种政治派系,主要以拥护香港基本法,爱国爱党的政治团体为主,包括民建联、自由党、新民党、经民联、工联会、劳联等。

从这一定义来看,“建制派”就是“pro-Beijing”的意思,与“pro-democracy”相对。

一个有意思的例子是,香港建制派的工联会会长吴秋北在脸书上狠批李嘉诚是“蟑螂王”,因为在一段视频中,李嘉诚在他出资扩建的慈山寺呼吁中共领导人在与香港年轻的抗议者打交道时要展示“人性”。

“建制派”的另一种英文表达是“pro-establishment”。这里establishment的词义不仅仅是 “establish” (建立) 的名词形式而已。

根据《麦考瑞大辞典》的释义,除了“建立”(the state of fact of being established)之外,establishment还有其他多个意思,其中还包括“something established” (已确立之事物);“a constituted order or system” (一种构建的秩序或制度)。

因此,“pro-establishment”中的“establishment”指的就是一种制度。在香港,这一制度指的是香港特区政府的现有建制。

背景拓展:

“建制派” 这一名词并非专指香港亲北京的政治派系。其广泛意义在于“支持主流、传统,主张维护现有体制的政治势力”。

在美国政治中,就有“民主党建制派”、“共和党建制派”的说法,指代的就是那些党内的传统、保守的力量。

从1997年香港主权移交中国至今,香港建制派通过功能组别议席一直掌控香港的立法会。

(综合澳广消息)

标签: