桃源诗社
桃源诗社
移居紐西蘭屋倫市十三載,卻盡塵囂,物格知至,見幸真光,乃以古五言記之。
新西兰
Thomas Bracken 这首Not Understood 写于1879年。 桃源诗社的钟添明将之翻译成中文。
桃源诗社
桃源诗社的平台,诗友们就是这么互相交流、激发创意灵感。
桃源诗社
黄粱尚未熟,灶头有轻烟。 历经悲喜事, 拈花心寂然。
桃源诗社
提着雨中的灯盏 我要越过一道铁丝网 向黎明出发。被飞鸟举起的 一条路,我已抵达
桃源诗社
飞吧 发光的天使 用黑夜赋予你的眼睛 把每一个 黑暗的角落变成黎明
桃源诗社
按照桃源诗社社长康妮的玩笑说法,诗社平时不好意思发红包,因为诗人们不适合抢红包。
桃源诗社
紫砂壶品种众多,文旦壶算是西施壶的雅称,身型也有所不同。
桃源诗社
沧海过后,旅行中还有惊艳。 我终于遇到了你—— 这世界角落的 有风的港湾。
桃源诗社
我最后一次看见那灶台又矮又破 柴堆堆满乡愁 炊烟停断不复 一切了结得无牵无挂 痛心得无以言说