一首流传在网络上的英文小诗,桃源诗社的朋友们各有诠释。
I love three things in this world
Sun, Moon and You
Sun for morning
Moon for night,
and You forever

三千繁华,刹那惟三
译/佩英
*
三千繁华,刹那惟三
日、月与子
日为朝,月为暮
与子朝朝暮暮
*
红尘吾爱有三
译/凯闽
*
红尘吾爱有三
日、月与君。
日乎昼,月乎夜
君乎不舍昼夜。
*
平生三事挂心怀
译/木头脑子
*
平生三事挂心怀
明月阳光与凤钗
月落阳升天地久
朝朝暮暮共楼台
*
